TÓM TẮT: 
    
Bài viết kể tới các đặc điểm về định kỳ sử, thôn hội việt nam ...thời kỳ Pháp thuộc. Tiếp đó tất cả liệt kê, tổng phù hợp một số bạn dạng thư mục chủ yếu và tiêu biểu vượt trội được biên soạn, xuất bạn dạng trong thời kỳ này còn có liên quan mang đến Việt Nam. Sau cuối có sự đối chiếu Thư mục tại vn giữa nhì thời kỳ Phong kiến cùng Pháp thuộc.

Bạn đang xem: Việt Nam Thời Kỳ Pháp Thuộc

TỪ KHÓA: Thư mục, chuyển động thư mục, Thư mục việt nam thời Pháp thuộc, thư mục thời Pháp thuộc, thư mục về Việt Nam, thư mục Đông Dương

I. LỊCH SỬ, XÃ HỘI THỜI KỲ PHÁP THUỘC VỚI NGÀNH THƯ VIỆN VÀ HOẠT ĐỘNG THƯ MỤC TẠI VIỆT NAM

* Khái quát lịch sử hào hùng thời Pháp thuộc:

- Thời kỳ trực thuộc Pháp là thời kỳ nước ta bị để dưới ách đô hộ của thực dân Pháp giai đoạn từ 1858 - 1945.

+ từ thời điểm tháng 02/1859 cho 1879, Pháp liên tiếp đánh chiếm và xác lập được máy bộ cai trị ngơi nghỉ Nam Kì.

+ từ thời điểm năm 1882, Pháp mở rộng xâm lược ra phía Bắc.

+ mon 08/1883, nhà Nguyễn kí Hiệp ước bằng lòng nền thống trị của Pháp trên cục bộ lãnh thổ Việt Nam. Pháp đang xác lập được máy bộ cai trị bên trên toàn giáo khu Việt Nam.

* Đặc điểm làng hội thời Pháp thuộc:

- Về chính trị: Trong thời hạn này thực dân Pháp đã thi hành mặt đường lối, bao gồm trị phản động, chia rẽ những dân tộc nhằm cai trị.

- Về ghê tế: Thi hành chủ yếu sách nghèo khổ hóa, đẩy nông dân vào cách đường cùng, không tồn tại ruộng khu đất để cày, đề nghị làm phu trong số đồn điền, hầm mỏ.

- Về văn hóa truyền thống giáo dục: Thực hiện cơ chế ngu dân cho đến cách mạng mon Tám thành công 90% dân chúng mù chữ. Vào thời kỳ này xuất phiên bản phẩm cũng khá được kiểm phê chuẩn vô cùng gắt gao, văn bản chủ yếu mang tính chất phản động, cấm lưu hành lưu giữ trữ các tài liệu của Mác – xít.

* Ngành tủ sách và vận động Thư mục thời Pháp thuộc:

Để tiện thể cho việc đô hộ người Pháp đang thâm nhập, phân tích các lĩnh vực ngôn ngữ, dân tộc, văn hóa… tại nước ta để trường đoản cú đó tạo nên bốn sự tác động thâm thúy đến vượt trình cải cách và phát triển của ngành thư viện và vận động Thư mục:

- Sự xâm nhập vào nước ta technology ấn loát bởi ty pô (in bằng cách sắp chữ rời).

- Sự cải tiến và phát triển của ngôn ngữ: thâm nhập của giờ Pháp và xuất hiện thêm của chữ Quốc ngữ.

Ngoài sự lộ diện của những sách, báo chữ Pháp với các bản thư mục chữ Pháp thì ta có thể nhắc lại trong thời kỳ này để tiến hành chính sách thực dân, tín đồ Pháp đã tổ chức đội ngũ truyền giáo của đạo Cơ Đốc đột nhập vào quần chúng. Trong quá trình truyền giáo các giáo sĩ phương Tây đã tìm biện pháp ghi âm giờ đồng hồ Việt với phiên âm bằng chữ cái Latin (phải kể đến cố giáo sĩ Alecxandre Rhodes có góp phần nhất định trong công cuộc này). Để rồi các loại chữ từ từ thay cầm cố chữ Hán – Nôm để ghi chép, hoàn toàn có thể kể đến các tài liệu viết bằng chữ Quốc ngữ sau này.

- điều khoản về tủ sách xuất hiện.

1. Thành lập và hoạt động Thư viện tw ở Hà Nội.

2. đánh giá lại bài toán tổ chức những thư viện hiện gồm và khiến dựng các thư viện mới.

- Ngành thư viện qua những thời kì cũng có thể có được sự vồ cập nhất định.

Điều này được thể hiện qua cách fan Pháp xây dựng tứ thư viện chính:

+ thư viện trường Viễn Đông chưng Cổ.

+ tủ sách Viện phân tích khoa học tập Đông Dương.

+ thư viện Hội phân tích Đông Dương.

+ Thư viện trung ương tại hà nội thủ đô (về sau tất cả cơ sở tại Sài Gòn).

Chưa kể đến các thư viện khác như thư viện Pháp – Việt, thư viện nam Định…

Ngoài ra, những đô đốc kiêm thống đốc phái mạnh kỳ cũng không vứt qua sự việc thư viện, mặc dù vẫn phải lo bình định, tổ chức triển khai nền hành chính mới. Trong gò hồ sơ văn thư còn giữ lại, bạn ta thấy các đô đốc những lần mong tập hợp phần nhiều cuốn sách hay, chọn lựa một số tạp chí, xuất bản định kỳ…

Ở Bắc kỳ, tại lấp thống sứ cũng có một phần tử phụ trách về thư viện và tàng trữ hồ sơ văn tư.

 
*
Hình ảnh: Thư viện học viện chuyên nghành Viễn Đông bác cổ (sưu tầm)

II. MỘT SỐ BẢN THƯ MỤC VIỆT nam giới THỜI PHÁP THUỘC

Từ cố kỉnh kỷ XVIII-XIX, tín đồ Pháp để ý nghiên cứu về địa lý, tài nguyên, dân tộc bản địa học, ngôn ngữ, phong tục... đồng thời biên soạn một vài thư mục nhằm thông tin về hầu hết tài liệu đó ship hàng cho việc xâm lược cùng đặt kẻ thống trị lên những nước ngơi nghỉ Đông Dương.

Trong những thư mục được soạn thời kia (xuất bản ở Pháp hoặc sống Việt Nam) rất có thể chia ra có tác dụng 2 cái chủ yếu:

+ folder tổng đúng theo và siêng đề về nước ta và Đông Dương nói chung.

+ thư mục “Thống kê đăng kí” từ lúc có chế độ lưu chiểu văn hóa phẩm ngơi nghỉ Đông Dương.

Có thể nói tới một số folder sau:

* thư mục tổng hợp:

Vào thời điểm cuối thế kỷ XIX, thời điểm đầu thế kỷ XX tín đồ Pháp đã biên soạn một số trong những thư mục tổng phù hợp về Đông Dương. Các thư mục này ra đời thông suốt nhau phản ánh một cách gồm hệ thống, không hề thiếu những tư liệu được xuất bạn dạng ở Pháp và các nước khác có nội dung nói tới Đông Dương với mục đích phục vụ cho việc phân tích sâu, trọn vẹn về một xứ nằm trong địa của họ. Đó là:

- 1862: “Bibliographie Annamique” (Thư mục An nam) của Bell Combe (Hội viên hội nhân chủng học Pháp), xuất bạn dạng ở Paris.

- 1867: “Bibliographie Annamite” (Thư mục An nam) của Barbie du Bocage (Phó thư ký kết Hội địa lý Pháp) – folder này in kèm trong tạp chí Revue Maritne et coloniale (Lãnh hải cùng thuộc địa).

Thư mục chia làm 5 phần:

+ Phần I : Tập hòa hợp 257 cuốn sách gồm nội dung nói về việt nam - Đông Dương được xuất bản từ 1628-1867 (xếp theo vần chữ cái thương hiệu tác giả, hoặc tên sách).

+ Phần II: Gồm những bài trích báo, tạp chí và những phiên bản sưu tập mập về những cuộc hành trình: hàng chục ngàn bài trích của 27 tờ báo và tạp chí (xếp theo từng năm).

+ Phần III: Liệt kê các tài liệu của ban ngành lưu trữ giang sơn Pháp ở Paris và phần đông tài liệu viết tay không giống có liên quan đến Đông Dương.

+ Phần IV: Địa đồ và bản đồ

+ Phần V: Bảng tra cứu tìm thương hiệu tác giả.

- 1880: “Mục lục rất nhiều tác phẩm xuất bạn dạng từ 1868 trở đi” bởi vì Ủy ban nông nghiệp và kỹ nghệ Pháp biên soạn nói về Trung kỳ, nam kỳ cùng Cao Miên.

- 1889: “Bibliographie de Lindochine” (Thư mục Đông Dương) của A.Landes với A.Folliet tích lũy những sách nói về Đông Dương xuất bạn dạng từ 1880 -1889.

- 1912 - 1915: “Bibliographie Indochinnca” (Thư mục Đông Dương) của Henri Cordier, tích lũy những tài liệu trước năm 1913, trong những số đó là hồ hết tài liệu đã tất cả trong các phiên bản thư mục trước đó và bổ sung thêm. Cỗ thư mục này chia thành 4 quyển:

+ Quyển 1: gồm những tài liệu nói đến Miến Điện, Atssan (1 tỉnh giấc của Ấn Độ), Thái Lan, Lào.

+ Quyển 2 : nói tới bán hòn đảo Mã Lai.

+ Quyển 3, Quyển 4: nói tới các nước ở Đông Dương (Việt Nam, Lào, Campuchia) đa phần là tư liệu về Việt Nam.

- 1922: “Pour mieux connaitre de Indochine: Essai dune bibliographie” (để phát âm biết hơn về Đông Dương, sơ thảo một thư mục) của Paul Boudet.

- 1929: “Bibliographie de Lindochine Francaise” 1913-1926 (Thư mục Đông Pháp) của hai người sáng tác Paul Boudet cùng Remi Bourgeois. Sau đó ra liên tiếp các tập: 1927-1928-1929-1930.

- 1943 : liên tiếp “Thư mục Đông Pháp 1931-1935”- Phần 1

Bộ “Thư mục Đông Pháp” là 1 trong công trình thư mục bự do Boudet với Bourrgeois, lúc đó là những người dân phụ trách Nha tàng trữ và Thư viện tw Đông Dương chủ trì vấn đề biên soạn, tích lũy tài liệu nói tới Đông Dương từ 1913-1935. Cũng tương tự “Thư mục Đông Dương” vốn tài liệu trong “Thư mục Đông Pháp” bao hàm sách báo được lựa chọn rộng thoải mái từ các thư viện làm việc Đông Dương hoặc sống Pháp và các nước khác.

Xem thêm: Bản Tin Dự Báo Thời Tiết Mới Nhất Đêm Nay Và Ngày Mai 7, Trung Tâm Dự Báo Kttv Quốc Gia

“Thư mục Đông Pháp 1913-1935” được biên soạn thành 8 tập đến 4 thời kỳ với khoảng 2.500 trang.

+ tư liệu 1913-1926: 1 tập

+ tư liệu 1927- 1928-1929-1930: hàng năm 1 tập.

+ tư liệu 1931-1935: 3 tập

Tài liệu thời kỳ 1931-1935 new ra được tập I (vào năm 1943), còn 2 tập sau chưa xuất bản được do thực trạng của Đại chiến trái đất thứ II đưa ra phối. “Thư mục Đông Pháp” được biên soạn là sự việc tiếp nối với có văn minh hơn “Thư mục Đông Dương” về mặt kỹ thuật biên soạn (sắp xếp tài liệu theo đề mục, trong những đề mục, xếp tư liệu theo sản phẩm công nghệ tự chữ cái brand name tác giả hoặc tên sách, phần hia có những bảng tra cứu,...).

 
*
Hình ảnh: folder Đông Pháp 1931-1935(sưu tầm)

 

* Thư mục chăm đề:

Ngoài đa số thư mục tổng vừa lòng như trên, những người Pháp và các tổ chức khoa học, văn hóa truyền thống của họ còn biên soạn các thư mục chăm đề.

- folder dẫn giải về khảo cổ học tập Cao Miên và Chiêm Thành của Coedes.

- Thư mục về thực vật dụng học Đông Dương của Petelot.

- Thư mục phần đa nhà văn Đông Dương của Barquyssan.

- Thư mục lịch sử Viễn Đông của Gaspadone.

- Premiere etude sur Les soures Annamite de L’ history d’ Annam (Nghiên cứu bước đầu tiên về lịch sử vẻ vang An phái nam qua những nguồn tư liệu của An Nam) xuất phiên bản tại tp hà nội do L. Cardiere và phường Pelliot biên soạn.

Thư mục chia làm 3 phần:

+ Phần giới thiệu: trình bày những sự việc liên quan mang lại nguồn tài liệu lịch sử dân tộc Việt Nam. Tác giả đưa vào những nghiên cứu về thân nỗ lực sự nghiệp và tác phẩm của những nhà sử học vượt trội thuộc những triều đại cho đến đầu cố kỉnh kỷ XX.

+ Phần thiết bị hai: danh mục những tài liệu lịch sử vẻ vang được xếp theo lắp thêm tự “Bộ chữ Hán” với 175 cuốn sách (có biểu hiện và chú thích)

+ Phần cuối: Bảng tra theo tên người sáng tác (75 tác giả)

- Bibliographie Annamite (Thư mục An Nam) bởi vì E. Gaspadone giới thiệu khái quát lác về sách Hán Nôm nước ta và phần riêng trình làng các tòa tháp của Lê Quý Đôn và Phan Huy Chú..

- Đông Dương sử học yếu thư mục lục vì chưng Naka Mychio xuất phiên bản tại Tokyo (Nhật Bản).

- An nam thực lục (1932) trong “Bắc kinh đô thư quán” vị Phùng thừa Quân biên soạn.

 
*
Hình ảnh: Bibliographie Annamite (Thư mục An Nam) (sưu tầm)

 

* Thư mục những thống kê đăng ký:

Xuất vạc từ nhà trương kiểm soát điều hành việc xuất bản ở Đông Dương cũng giống như để tích lũy các tài liệu có mức giá trị đem lại Pháp, ngày 29 tháng 11 năm 1917 Toàn quyền Albert Saraut ký thành lập và hoạt động Nha văn khố và Thư viện Đông Dương đặt tại hà nội và quy định công dụng của cơ quan này. Paul Boudet được chỉ định làm chủ tịch Nha văn khố và Thư viện Đông Dương, cai quản các kho sách:

- Kho tw ở Hà Nội.

- Kho phủ thống đốc nam giới kỳ ở sài Gòn.

- Kho tủ khâm sứ Trung kỳ sinh sống Huế.

- Kho bao phủ Khâm sứ Cao Miên ở Pnong-Pênh.

- Kho phủ khâm sứ Lào ở Viên Chăn.

Năm 1921 Toàn quyền Đông Dương đã ra dung nhan lệnh quy định chính sách nộp lưu lại chiểu những ấn phẩm xuất bản ở Đông Dương.

Từ năm 1922, thực hiên quyết định lưu chiểu toàn liên bang Đông Dương, kho lưu trữ và thư viện phần lớn nhận được mỗi tên sách 2 bản. Trên đại lý thu dìm ấn phẩm lưu giữ chiểu, thư viện tw Đông Dương biên soạn và xuất phiên bản thư mục với thống kê đk hàng năm với tên “Liste des imprimes depose au serviese du depot legal” (Danh mục những ấn phẩm nộp giữ chiểu). Folder này phản chiếu tài liệu xuất bản trên toàn Đông dương bao gồm các loại hình ấn phẩm định kỳ, không định kỳ, phiên bản đồ. Xét về mặt phản ảnh tài liệu vn thì folder này bội nghịch ánh phần đa đặn, khá khá đầy đủ các tài liệu của giang sơn nên folder này cũng khá được coi như một số loại “Thư mục quốc gia” (tuy không trọn vẹn đúng với ý nghĩa sâu sắc của thuật ngữ này) trong quy trình tiến độ thuộc Pháp.

“Danh mục các ấn phẩm nộp lưu chiểu chia thành 2 phần:

+ Phần I: Ấn phẩm định kỳ: thống kê các báo, tạp chí, tập san xuất bản ở Bắc Kỳ, Cao Miên, Lào.

+ Phần II: Ấn phẩm ko định kỳ: thống kê các sách, bạn dạng đồ xuất bản ở tía nước Đông Dương.

Hai các loại tài liệu trên ko được bố trí theo môn các loại mà xếp theo ngôn ngữ:

- tài liệu xuất bản bằng giờ Pháp.

- tài liệu xuất phiên bản bằng giờ đồng hồ Việt, Miên, Lào.

Mỗi năm ra 2 cuốn, định kỳ 6 tháng.

Thư mục này cũng bội nghịch ánh thực trạng xuất phiên bản thời nằm trong Pháp, số lượng sách không nhiều, từng cuốn (phản ánh tài liệu xuất phiên bản trong 6 tháng) chỉ có xấp xỉ 300 thương hiệu sách, cơ mà phần sách giờ Việt lại chỉ chiếm khoảng khoảng 10%.

Thư mục thống kê đk trên được xuất bản đều kỳ từ thời điểm năm 1922 mang lại năm 1944.

 

III. Một vài điểm đối chiếu giữ Thư mục vn thời Pháp nằm trong với Thư mục việt nam thời phong kiến

* folder thời phong kiến:

- Số bản in tương khắc không đa số dẫn đến tiêu giảm trong việc áp dụng rộng rãi.

- Sự coppy qua những người, nhiều thế hệ, các thời đại không giống nhau thông qua thu thập, thu góp, chỉnh lý dẫn đến sự sại lệch, những dị bản, khó khăn trong việc xác minh văn bản. Nhiều dự án công trình chỉ bao gồm độc bản do phương thức chép tay.

- Về nội dung đa số là văn sử, triết học, Phật giáo… sách về kỹ thuật, toán, y, dược học tuy có phát triển nhưng chiếm tỷ lệ nhỏ tuổi so cùng với sách văn học. Các công trìn được trình bày với nội dung khó phân biệt sách văn sử, một quyển sách nói đến nhiều vấn đê không giống nhau.

- Thư tịch đa phần là thư tịch Hán Nôm, một trong những công trình bởi tiếng Pháp và chữ Quốc ngữ.

* folder thời Pháp thuộc:

- Số bạn dạng thư mục được biên soạn đa dạng chủng loại nhiều thể nhiều loại và hình thức.

- Về văn bản thì phong phú và đa dạng hơn so với thời kỳ trước (thời phong kiến). Đặc biệt triệu tập nhiều vào những vấn đề kế hoạch sử, văn hóa, xóm hội… để giúp đỡ ích đến việc cai trị thuộc địa của Pháp.

- các công trình thư mục tất cả quy tắc cố định tuy còn tương đối lộn xộn và còn gặp gỡ nhiều sự việc khúc mắc, nhưng nhìn bao quát có điểm vượt trội là có quá trình nghiêm ngặt hơn trong công tác ghi chép tài liệu.

- các thư mục tập trung chủ yếu bởi ngôn ngữ là giờ Pháp và chữ Quốc ngữ.

  Xin Phép không tính Lề: 
      Tàu cố gắng hơn 1000 năm, nhưng nước ta ta không có 1 vùng hay như là 1 dân tộc nào thực hiện tiếng tàu như giờ địa phương. Nói cầm để biết dân tộc ta yêu thương Nước và kiên cường đến mức nào...